GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:47 Feb 11, 2007 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hedwig Spitzer (X) Peru | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ajustar |
| ||
4 | reposicionar |
|
ajustar Explanation: Una idea... Es el verbo que generalmente se usa cuando se habla de sensores. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
reposicionar Explanation: Voy en la misma línea de "ajustar" que mi colega, pero quizás haría falta un sinónimo más específico, porque en francés es muy común usar el término "regler" para "ajustar", y aquí no han querido utilizar "regler" porque el ajuste se hace con respecto a una referencia mecánica, por lo que entiendo que lo que se pretende es "fijar una posición". Y tratándose de un sensor de desplazamiento, me parece más preciso utilizar algún derivado de posición, como "posicionar" o "reposicionar". ¡Un saludo! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.