09:07 Oct 6, 2020 |
French to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Dibujo | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | ver explicación |
|
ver explicación Explanation: Con "grain" entiendo que se refiere al "grano", esto es, el acabado del lienzo donde se va a pintar. Por ponerte un ejemplo, el grano grueso se suele utilizar mayormente con la técnica de la acuarela y el grano fino ofrece un resultado muy agradable a la vista del que observa el dibujo. Con "ramassé" me faltaría algo más de contexto, pero te dejo una indicación por si, por un casual, se ajustara a tu texto. Dado que dice que el trazo del pintor tiene vitalidad, intuyo que con "ramassé" indica que dicho trazo es "preciso" o "limpio". Una de las muchas acepciones de "ramasser" es ejecutar/formular con concisión, así que por ahí he encaminado mi propuesta. Espero que te sirva al menos de orientación. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.