07:32 Apr 20, 2010 |
French to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SCG traduction France Local time: 23:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | cuenta que no puede ser compensada |
| ||
3 | (entrada de) cuenta numérica |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
no estoy segura cómo será en español |
|
cuenta que no puede ser compensada Explanation: Un "compte lettrable" es una cuenta en la que se puede compensar sus partidas abiertas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(entrada de) cuenta numérica Explanation: he encontrado esto, lo mismo serían los términos correspondientes en español: entrada numérica / entrada alfanumérica. Siguiendo mi anterior pista, compte creo que se refiere más a una entrada en un programa de contabilidad que a la cuenta propiamente dicha. Reference: http://www.itoutsourcingservices.com/spanish/data_entry.htm Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Sistema_alfanum%C3%A9rico |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
46 mins |
Reference: no estoy segura cómo será en español Reference information: pero he encontrado esto: http://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=2009080602410... lo mismo te ayuda. ¿podría ser algo como cuenta numérica y no numércia? |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.