renvoi

Russian translation: reference = сссылка

16:55 Jun 17, 2008
French to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
French term or phrase: renvoi
Инструкции по correction d'épreuves при издательстве книг

- à faire les renvois s'il y a lieu (au plomb s'ils ne sont pas définitifs ou à revérifier)
...
- finaliser les renvois dans le corps du texte
- finaliser les renvois dans l'index, le cas échéant
...
- encerclez au plomb au cours de votre lecture orthographique les renvois qui sont à faire ou à vérifier et faites un X au plomb bien visible en marge de la ligne pour qu'ils soient facilement repérables

В мультитране есть слово "отсылка", но я слабо представляю себе, что это такое и каким образом её надо finaliser. Посему требуется уточнение.


спасибо
yanadeni (X)
Canada
Local time: 08:16
Russian translation:reference = сссылка
Explanation:
банальная ссылка
а во фр-англ. словаре и reference

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-06-17 17:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

ссылка в книге это или звездочка, объяснение которой дается тут же внизу страницы, или же ссылка например на литературу в конце книги, или то, что вы написали
Selected response from:

Elene P.
Georgia
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2reference = сссылка
Elene P.
4сноска
E. Murtazina
3 +1правка (корректорские поправки)
Natalia Kharitonova
3примечание
Iryna Lebedyeva


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
примечание


Explanation:
думаю, что это попросту примечание

Iryna Lebedyeva
Ukraine
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Примечание в каком виде? Если как в глянцевых журналах выноски отдельных фраз из статьи другим шрифтом для графического оформления текста якобы глубокомысленными фразами, то это не то.

Asker: И какие может быть примечание в указателе (index)?

Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
reference = сссылка


Explanation:
банальная ссылка
а во фр-англ. словаре и reference

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-06-17 17:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

ссылка в книге это или звездочка, объяснение которой дается тут же внизу страницы, или же ссылка например на литературу в конце книги, или то, что вы написали

Elene P.
Georgia
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: А что подразумевается под ссылками в книге? Это типа пронумерованного списка объяснений в нижнем колонтитуле?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Novak
18 mins
  -> спасибо

agree  Olga Cartlidge: Can also mean cross reference - Cf http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=831483
13 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
правка (корректорские поправки)


Explanation:
В общем-то, это и есть примечания корректора, но по сути, исправления и улучшения, поэтому, лучше сказать "корректорские поправки/правки".

Возможно:

- faire les renvois - внести правку (предварительную, свинцовым карандашом (если я правильно понимаю au plomb:-)
- finaliser les renvois - сделать окончательную правку

Natalia Kharitonova
Netherlands
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nata_L
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сноска


Language variant: ссылка

Explanation:
я думаю, что finaliser здесь означает "привести сноски в соответствие с текстом и оглавлением",
au plomb - скорее "в наборе"

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2008-06-18 09:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя нет, все же свинцовый карандаш

E. Murtazina
France
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search