Soins Infirmiers et Développement Communautaire (SIDC)

Russian translation: сестринское дело и развитие сообществ

07:01 May 15, 2011
French to Russian translations [PRO]
Names (personal, company)
French term or phrase: Soins Infirmiers et Développement Communautaire (SIDC)
Название организации, возможно, борющейся со СПИДом.
Yelena Pestereva
Israel
Russian translation:сестринское дело и развитие сообществ
Explanation:
Можно и так.

http://www.proz.com/kudoz/russian_to_french/medical/476133-с...

http://www.google.be/search?hl=fr&q="развитие сообществ"&btn...
Selected response from:

Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 06:16
Grading comment
Спасибо. Только это общины, а не сообщества.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Сестринская рпактика и развитие сообшества
Larissa Brandt
4сестринское дело и развитие сообществ
Viktor Nikolaev
3 +1сестринское дело и социальная деятельность
yanadeni (X)
Summary of reference entries provided
социально-патронажная служба/организация
Lilia Delalande

  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Сестринская рпактика и развитие сообшества


Explanation:
Я собственно исхожу из двух понятий: идеи Флоренс Найтенгейл и самой идеи упомянутой организации: "Сестринская практика стала постепенно трансформироваться в самостоятельную профессиональную деятельность, базирующуюся на теоретических знаниях, практическом опыте, научных суждениях и критическом мышлении"

Example sentence(s):
  • The socio-cultural and health context of the beneficiaries became quickly very familiar to SID’s work. Thus, a needs assessment survey revealed several health problems that can be prevented through raising awareness and by community development.
  • Сестринская практика стала постепенно трансформироваться в самостоятельную профессиональную деятельность, базирующуюся на теоретическ�

    Reference: http://medi.ru/doc/7150101.htm
    Reference: http://www.facebook.com/pages/SIDC-Soins-Infirmiers-et-Devel...
Larissa Brandt
Denmark
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сестринское дело и развитие сообществ


Explanation:
Можно и так.

http://www.proz.com/kudoz/russian_to_french/medical/476133-с...

http://www.google.be/search?hl=fr&q="развитие сообществ"&btn...


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 06:16
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Спасибо. Только это общины, а не сообщества.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
сестринское дело и социальная деятельность


Explanation:
В последние 15–20 лет в Европе заметен подъем коммунитарной, солидарностной идеологии. Деятельность в рамках этой идеологии, противопоставляемая государственному патернализму и рациональным обменным отношениям страхования,
получила в англоязычных странах название «развитие сообществ» (community development). Это направление социальной работы связано с широким участием самих жителей в решении собственных проблем на основе взаимопомощи и кооперации. Социальный работник здесь выступает в роли организатора, вдохновителя и менеджера такого местного, соседского сообщества, стимулирует общественную
самоорганизацию. Причем ресурсом развития сообществ выступают именно пожилые люди, обладающие квалификацией, жизненным опытом и, самое главное, временем для
такой ресоциализации[5].
http://lib.druzya.org/gerontologia/.view-ger-3.txt.html

Несмотря на то, что везде это переводится дословно, я бы перевела по смыслу. Организация скорее всего участвует в социальной деятельности на благо общества.

Вообще 'communautaire' - интересное слово.
Я на днях в моём районе видела на автобусной остановке объявление, озаглавленное Aide communautaire. Какой-то человек предлагает свою бесплатную помощь в мойке окон, уборке, покупках, переезде.
Jardin communautaire тут же выращивается усилиями добровольцев, чтобы в конце сезона половину урожая отдать соцслужбам, которые еду бедным раздают, и половину - самим добровольцам.

Для меня "сообщество" - это скорее группа людей, объединённых по интересам. Здесь же речь идёт о социальных группах, группах населения.

yanadeni (X)
Canada
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atche84
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: социально-патронажная служба/организация

Reference information:
Soins Infirmiers et Développement Communautaire (SIDC) est une ONG de tête au Liban. Sa mission est de répondre aux besoins de santé des jeunes, personnes âgées et des personnes et groupes les plus vulnérables par le biais de l’ «empowerment» communautaire. Cette mission émane de la conviction que toutes les personnes sont égales et que chaque personne a le droit à la santé et à une vie saine, ainsi que les capacités des communautés à gérer collectivement et activement leurs problèmes si le pouvoir leur en est donné pour cette responsabilité. En de1987, SID (Service Infirmier à Domicile) a été fondé dans Sin El Fil, en tant que service de santé premier et de soins par le biais de soins infirmiers à domicile la conviction d’un.

Lilia Delalande
France
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search