bordereau

Russian translation: (регистрационная) карточка, формуляр

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bordereau
Russian translation:(регистрационная) карточка, формуляр
Entered by: galariya

06:50 Jul 17, 2009
French to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Management
French term or phrase: bordereau
Как здесь:

Le dossier est accompagné d'un bordereau destiné à une personne.

Речь идёт об отделе, работающем с заявлениями/жалобами граждан (СССР, 30-е годы).
galariya
формуляр
Explanation:
если совсем непонятно, что за досье. Вообще bordereau - опись, ведомость и т.п.
Selected response from:

a05
Grading comment
Несмотря на то, что точное значение найти не удалось, (регистрационная) карточка и формуляр кажутся очень похожими на правильные.

Отдельное спасибо a05 за самый быстрый и правильный ответ.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3формуляр
a05
3опись
Sophia Shishatskaya
3сопроводительная (опись бумаг)
svetlana cosquéric


Discussion entries: 8





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
формуляр


Explanation:
если совсем непонятно, что за досье. Вообще bordereau - опись, ведомость и т.п.

a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Несмотря на то, что точное значение найти не удалось, (регистрационная) карточка и формуляр кажутся очень похожими на правильные.

Отдельное спасибо a05 за самый быстрый и правильный ответ.
Notes to answerer
Asker: Ещё -- реестр. Про формуляр -- тоже крутилось в голове, но остановило это: Толково-словообразовательный: ФОРМУЛЯР м. 1. Библиотечная учетная карточка со сведениями о какой-л. книге или о книгах, прочитанных каким-л. читателем. 2. Лист, книга, где фиксируются сведения о состоянии и эксплуатации какого-л. механизма. 3. Типовой договор, используемый в торговом обороте крупными фирмами. 4. устар. Послужной список офицера или чиновника (в Российском государстве до 1917 г.). Очень интересно, как это называлось в СССР в 30-е годы в отделах, принимавших заявления и жалобы граждан.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
опись


Explanation:
Личное дело, а к нему - опись документов, входящих в дело.

Example sentence(s):
  • Каждый документ дела заносят в опись отдельно.

    Reference: http://www.opb.ru/deloproizvodstvo/4_5.html
Sophia Shishatskaya
Armenia
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: В личном деле -- возможно, опись. В архиве -- точно опись (только необязательно, что именно в личном деле, а просто: Фонд №ХХХ, Опись №ХХХ, Дело №ХХХ). Меня же интересует название этого сопроводительного документа именно в СССР, именно в 30-е годы, именно в отделах, работавших с заявлениями / жалобами граждан.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
сопроводительная (опись бумаг)


Explanation:
мне кажется, что в вашем случае это просто сопроводительная (опись бумаг) или квитанция



svetlana cosquéric
France
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Сопроводительные документы -- это относится, скорее, к посылкам. А квитанция -- это подтверждение доставки/получения.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search