par application sur

Russian translation: зд. "за счет"

13:44 Jul 11, 2010
French to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / Code des assurances
French term or phrase: par application sur
Это ключевая неясность. На самом деле, общий смысл фразы как-то ускользает. Вот фраза целиком:
"Les expéditions de marchandises effectuées pour le compte de tiers peuvent être couvertes par application sur des contrats d'assurance souscrits par des professionnels ou des auxiliaires du transport, en tant qu'ils sont chargés de leur transport, et fonctionnant par déclaration d'aliment".
Stepan Solomennikov
Local time: 13:49
Russian translation:зд. "за счет"
Explanation:
"...покры(ва)ть за счет договоров страхования..."

А вообще, то есть буквально, это означает "полагаясь на", "в силу", "опираясь на":

[PDF]
PAR_20090604_02806_EUR - CORPORATE EVENT NOTICE: Emission d ...
4 juin 2009 ... et ainsi de suite par application sur le nombre de droits préférentiels de souscription présentés du coefficient de 0,027089974. Page 1 of 5 ...
www.euronext.com/fic/000/048/886/488866.pdf
Selected response from:

Vassyl Trylis
Local time: 13:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3зд. "за счет"
Vassyl Trylis


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
зд. "за счет"


Explanation:
"...покры(ва)ть за счет договоров страхования..."

А вообще, то есть буквально, это означает "полагаясь на", "в силу", "опираясь на":

[PDF]
PAR_20090604_02806_EUR - CORPORATE EVENT NOTICE: Emission d ...
4 juin 2009 ... et ainsi de suite par application sur le nombre de droits préférentiels de souscription présentés du coefficient de 0,027089974. Page 1 of 5 ...
www.euronext.com/fic/000/048/886/488866.pdf

Vassyl Trylis
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana Chistiakova: Или еще "в рамках договоров..."
3 hrs
  -> совсем неплохо:) - спасибо, Светлана!

agree  Bronislava Steinlucht
8 hrs
  -> Спасибо, Бронислава!

agree  atche84: по-моему, это sur, которое Вас тревожит, не обязательно, но так уж вошло в обиход - традиция, что поделаешь
1 day 1 hr
  -> Спасибо. Лично меня sur не больно смущает; я эту locution так и слышу по-русски - "положить(ся) на", "прислонить(ся) к".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search