croulant sous

Russian translation: XXX нуждается в консалтинге по инвесированию в связи с переизбытком ликвидности

10:07 Jun 3, 2015
French to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / investment
French term or phrase: croulant sous
Уважаемые коллеги,

как бы вы это выразили...

Croulant sous les liquidités, XXX a besoin de conseils d'investissement.

Спасибо заранее за помощь и комментарии!
svetlana cosquéric
France
Local time: 22:33
Russian translation:XXX нуждается в консалтинге по инвесированию в связи с переизбытком ликвидности
Explanation:
по-моему, так более на профессиональный сленг похоже
Selected response from:

Dimitri Gal
France
Local time: 22:33
Grading comment
Cпасибо, Дмитрий!
"в связи с переизбытком ликвидности" - хорошо подошло в контексте всей статьи, а меня интересовала именно эта фраза . И Вы были первым.. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1перегруженные свободными средствами
Evgeny Artemov (X)
4см.
Olena Kozar
4XXX нуждается в консалтинге по инвесированию в связи с переизбытком ликвидности
Dimitri Gal
4в связи с переизбытком ликвидности ХХХ нуждается в консультировании по вопросам инвестиций
Alyona Sharapova
4Страдая от переизбытка наличных средств, XXX нуждается в советах по их инвестированию
Viktor Nikolaev


Discussion entries: 5





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
Я понимаю это так, что у них есть избыток ликвидных средств, которые необходимо куда-то вкладывать для получения прибыли, поэтому им нужны советы по инвестированию. Как бы это выразить: Имея ликвидных средств в избытке, ХХХ нуждается в советах по инвестированию. Потому что более образные выражения в финансовом тексте будут выглядеть странно: падая от, страдая от и другие:)

Olena Kozar
France
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
перегруженные свободными средствами


Explanation:
"ликвидные средства" -- более широкое понятие; в т.ч. и инвестиции, в свете чего потребность в новых инвестициях (а тем более в рекомендациях по ним) как-то не вписывается в контекст.

Evgeny Artemov (X)
South Africa
Local time: 23:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KISELEV
2 hrs
  -> Спасибо. (что называется, зрим в корень ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
XXX нуждается в консалтинге по инвесированию в связи с переизбытком ликвидности


Explanation:
по-моему, так более на профессиональный сленг похоже

Dimitri Gal
France
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Cпасибо, Дмитрий!
"в связи с переизбытком ликвидности" - хорошо подошло в контексте всей статьи, а меня интересовала именно эта фраза . И Вы были первым.. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в связи с переизбытком ликвидности ХХХ нуждается в консультировании по вопросам инвестиций


Explanation:
В целом согласна с предыдущим ответом, только без опечаток, и все-таки "консультирование" более приятно для русского уха, чем "консалтинг".

Alyona Sharapova
Russian Federation
Local time: 22:33
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Страдая от переизбытка наличных средств, XXX нуждается в советах по их инвестированию


Explanation:
Пожалуй, так.


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2015-06-03 13:11:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.unifinbank.ru/news/1/1168.html


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 22:33
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 43
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search