11:03 Jul 1, 2008 |
French to Russian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Purely advertising text | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elene P. Georgia | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | произвольное слово |
| ||
4 |
| |||
3 | яркие ночи |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
произвольное слово Explanation: Ознакомление с тем, что такое «Technicolor» (подразумевается его последняя версия «Technicolor-4 Three Stripes» со съёмкой на т.н. «Tripack», первый фильм – 1934 год) для использования его в переводе абсолютно не имеет смысла, так как последний фильм в этой системе был снят в 1954 (!) году и сейчас это – не более, чем апеллирующий к поколениям 1930-х – 1950-х гг. рекламный зазыв, так как увидеть, «как это там, в настоящем «Текниколоре»» уже много лет нельзя. Выгодно найти наиболее трескучий вариант (Ваш текст – это же реклама), ассоциирующийся с ощущением «бесподобно красивый» и достаточно. Успеха! -------------------------------------------------- Note added at 2 час (2008-07-01 13:19:29 GMT) -------------------------------------------------- "Fedot L, я с вами согласна. Мой вариант - "ночи, наполненные яркими красками кинематографа".... Как воспринимается?" На мой -------------------------------------------------- Note added at 2 час (2008-07-01 13:23:29 GMT) -------------------------------------------------- (Случайная вставка незаконч. ответа, повторяю ответ:) "Fedot L, я с вами согласна. Мой вариант - "ночи, наполненные яркими красками кинематографа".... Как воспринимается?" На мой взгляд, вводит в заблуждение в любом случае: такая фраза подразумевает сидение ночами за просмотром кинофильмов, то это неправда, так как ничего в "Текниколоре" показано быть не может. Если кино показывать ночами не будут - получается введение в заблуждение о программе услуг. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Explanation: ночи в цвете или разноцветные ночи |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
яркие ночи Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2008-07-01 11:13:58 GMT) -------------------------------------------------- ночи цветного кино... /как вариант/ -------------------------------------------------- Note added at 1 day16 hrs (2008-07-03 03:47:21 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- спасибо! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.