16:39 Nov 5, 2013 |
French to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalia Makeeva Spain Local time: 19:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | акции/доли предприятий |
|
акции/доли предприятий Explanation: Wiki: Le bilan comptable sous normes IAS/IFRS(internationales) distingue les actifs courants et non courants. La classification des actifs financiers distingue ceux émis par l'entreprise, ceux disponibles à la vente, ceux détenus jusqu'à échéance et ceux de transaction. Les immobilisations financières sont donc composées d'actifs financiers non courants comme les titres de participation, les autres titres détenus à long terme (+1 an) et les prêts et créances à long terme. http://direns.mines-paristech.fr/Sites/ComptaG/co/comptagene... En principe le poste "titres de participation" concerne toutes les actions ou les parts sociales de sociétés que l'entreprise possède de façon durable, soit pour contrôler ces sociétés, soit pour y exercer une influence. Par opposition, les titres de placement sont les titres acquis en vue de réaliser un gain à brève échéance. -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2013-11-05 18:06:04 GMT) -------------------------------------------------- Вот еще информация на сайте: http://www.center-yf.ru/data/Buhgalteru/Vneoborotnye-aktivy.... К счету 06 "Долгосрочные финансовые вложения" предусмотрены субсчета: 06—1 "Паи (долевые взносы) и акции", 06-2 "Облигации", 06—3 "Предоставленные займы", 06—4 "По совместной деятельности". На субсчете 06—1 учитывают наличие и движение долгосрочных вложений (инвестиций) в акции акционерных обществ, уставный капитал других предприятий и т.п. Учитывая это, я бы несколько уточнила ранее предложенный вариант: (финансовые) вложения в акции и уставный капитал других предприятий -------------------------------------------------- Note added at 1 día22 horas (2013-11-07 15:27:06 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Рада, что ответ помог хоть частично. Если не секрет, какой вариант получился в итоге? -------------------------------------------------- Note added at 1 día23 horas (2013-11-07 16:27:38 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Мне кажется, что российское "финансовые вложения" несколько шире, чем "participations" (взять хотя бы займы), но могу ошибаться. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.