18:48 Mar 13, 2007 |
French to Romanian translations [PRO] Art/Literary - Slang / comics/bande dessinee | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Irina Stanescu Local time: 02:22 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (ei,) dracie! |
| ||
3 +1 | mii (şi mii) de trăsnete pe cerul din Brest! |
| ||
3 | trăsni-m-ar (trăsnetul) să mă trăsnească) ! |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
(ei,) dracie! Explanation: acuma dupa "mille millions de mille sabords" nu-ti raman prea multe optiuni iar pe romaneste se injura serios :):):):) m-am gandit la "mii de tunete si trasnete" dar e ridicol daca e automatism verbal cred ca "dracia" e cel mai bland si oarecum realist :):) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mii (şi mii) de trăsnete pe cerul din Brest! Explanation: Mii de trăsnete (şi fulgere) pe cerul din Brest! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trăsni-m-ar (trăsnetul) să mă trăsnească) ! Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2007-03-14 22:15:33 GMT) -------------------------------------------------- Avem in romana "ei, trasni-te-ar sa te trasneasca !" Poate merge... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.