GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:56 Oct 29, 2006 |
French to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Contract for a gas company | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Lucica Abil (X) Romania Local time: 20:09 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | extracţie |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
extracţie Explanation: Evrika! Am găsit LEGEA GAZELOR nr.351 din 14 iulie 2004: 34. înmagazinarea gazelor naturale - ansamblul de activitati si operatiuni desfasurate de titularul licentei de nmagazinare pentru sau în legatura cu rezervarea capacitatii de depozitare în depozitele subterane si pentru injectia, depozitarea si extractia din aceste capacitati a unor cantitati determinate de gaze naturale; http://www.cdep.ro/pls/legis/legis_pck.htp_act_text?idt=5709... -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2006-10-29 22:36:14 GMT) -------------------------------------------------- Ioana, m-am uitat şi eu pe GDT şi am vazut că la domeniul specific, pétrole et gaz naturel, dau o definiţie în care îmi prind urechile, neffind domeniul meu. Oricum, definiţia pare să fie pentru ”soutirage latéral” (sidestream) - vezi http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller În schimb, la manutention et stockage (Domaine spécifique : stockage du gaz naturel), dau echivalentul în engleză ”withdrawal”, care pare să confirme ”extracţie”. În orice caz, nefiind domeniul meu, încerc să ajut fără vreo pretenţie. Să sperăm că nu încurc! |
| |