GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:11 Sep 4, 2014 |
French to Romanian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ANDA PENA RO | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ședință de studiu al dosarelor |
|
ședință de studiu al dosarelor Explanation: http://www.dermatobordeaux.fr/content/view/19/93/ COMMUNICABILITE A 150 ANS (2100) "Electrochocs, réunion de dossiers d’accidents par électrochocs : notes, lettres et certificats médicaux de patients (1951-1953)." http://recherche.aphp.fr/accounts/mnesys_aphp/datas/medias/T... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.