tenonange

Romanian translation: cepuire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tenonange
Romanian translation:cepuire
Entered by: Cristiana Malinas (X)

08:33 Nov 3, 2005
French to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber / usinage du bois
French term or phrase: tenonange
textul se refera la prelucrarea lemnului:
"types d'usinage du bois: rainurage, moulurage, tenonange, mortaisage...etc"

multumesc
Cristiana Malinas (X)
Romania
Local time: 06:28
cepuire
Explanation:
"tenon" e "cep", iar "mortaise" e locasul corespunzator

Info-lamnul de salcîm
... în special după uscare, si toate îmbinarile pentru mobilierul de grădină produs
de noi, sunt executate prin tehnica traditională de cepuire-găurire. ...
www.wu-wien.ac.at/usr/h01c/h0151910/Info-salcam.htm - 10k - Cached - Similar pages
Selected response from:

Valentin Alupoaie
Romania
Local time: 06:28
Grading comment
multumesc tuturor (din pacate asta era termenul din traducere: tenonaNge, dar cu siguranta e o greseala)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2cepuire
Valentin Alupoaie


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cepuire


Explanation:
"tenon" e "cep", iar "mortaise" e locasul corespunzator

Info-lamnul de salcîm
... în special după uscare, si toate îmbinarile pentru mobilierul de grădină produs
de noi, sunt executate prin tehnica traditională de cepuire-găurire. ...
www.wu-wien.ac.at/usr/h01c/h0151910/Info-salcam.htm - 10k - Cached - Similar pages

Valentin Alupoaie
Romania
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
multumesc tuturor (din pacate asta era termenul din traducere: tenonaNge, dar cu siguranta e o greseala)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurentiu Chiriac: sau imbinare cu cep; oricum, in original e "tenonage", nu "tenonaNge".
2 mins
  -> Multumesc

agree  Cristian Nicolaescu
16 mins
  -> Multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search