GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:50 Jul 4, 2010 |
French to Romanian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica Tuduce Local time: 03:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | pârghie/motor de creştere |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
EN growth engine |
|
pârghie/motor de creştere Explanation: Am întâlnit de multe ori expresia aceasta cu sensul din franceză, de motor/locomotivă care antrenează creşterea, progesul. http://dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/relais de c... Vezi şi acest kudoz spre engleză. http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/internet_e_comme... În franceză substantivul relais are „s” final şi la singular. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-07-04 20:54:55 GMT) -------------------------------------------------- Nu-i bai, se mai întâmplă :p. Oricum, cred că vei putea modifica la introducerea în glosar. Spor :) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||