écoulage

Portuguese translation: transvase ou trasfega

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:écoulage
Portuguese translation:transvase ou trasfega
Entered by: Gil Costa

23:29 Nov 14, 2017
French to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Wine / Oenology / Viticulture
French term or phrase: écoulage
Na ficha técnica de um vinho:

"Seul le vin d'écoulage est utilisé."

Obrigado desde já!
Gil Costa
Portugal
Local time: 20:09
transvase ou trasfega
Explanation:
Écoulage (et décuvage) : opération qui consiste après la mise en cuve de la vendange, alors que la fermentation alcoolique est achevée, à séparer le jeune vin (le vin de goutte) de la cuve, des parties solides (peaux, pépins) qui restent en fin de fermentation (le marc). C’est l’écoulage. Le marc sera à son tour retiré de la cuve, c’est le décuvage. Il est alors pressé. C’est le pressurage qui donne un vin plus tannique qu’on appelle vin de presse. Il pourra être assemblé, en totalité ou en partie, au vin de goutte issu de l’écoulage. (E "décuvage" é: "descubagem")

Synonyme: Soutirage
En savoir plus: http://www.vin-vigne.com/lexique/definition-ecoulage-soutira...
Selected response from:

zCarlos Pacini
France
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2transvase ou trasfega
zCarlos Pacini
3clarificação
Naiana Bueno (X)
Summary of reference entries provided
trasfega, trasfegar
Maria Teresa Borges de Almeida

  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
transvase ou trasfega


Explanation:
Écoulage (et décuvage) : opération qui consiste après la mise en cuve de la vendange, alors que la fermentation alcoolique est achevée, à séparer le jeune vin (le vin de goutte) de la cuve, des parties solides (peaux, pépins) qui restent en fin de fermentation (le marc). C’est l’écoulage. Le marc sera à son tour retiré de la cuve, c’est le décuvage. Il est alors pressé. C’est le pressurage qui donne un vin plus tannique qu’on appelle vin de presse. Il pourra être assemblé, en totalité ou en partie, au vin de goutte issu de l’écoulage. (E "décuvage" é: "descubagem")

Synonyme: Soutirage
En savoir plus: http://www.vin-vigne.com/lexique/definition-ecoulage-soutira...

Example sentence(s):
  • l'écoulage est une opération qui consiste à extraire le vin de goutte de la cuve en le séparant du chapeau de marc et de la lie par écoulement gravitaire
  • Quando o açúcar já está quase todo transformado em álcool é necessário realizar o transvase do mosto, retirando a parte líquida por intermédio de uma torneira existente no fundo da cuba.

    https://dico-du-vin.com/ecoulage-et-decuvage/
    https://www.sograpevinhos.com/glossario/T?page=4
zCarlos Pacini
France
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
9 hrs

agree  Margarida Ataide
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
clarificação


Explanation:
Bom dia Gil,
eu diria que écoulage = clarificação do vinho, sendo a trasfega um dos modos de clarificação.


Ecoulage - L’écoulage est une étape de la vinification de vin rouge consistant à faire écouler le moût de cuve après la fin de la fermentation alcoolique. (Não diz qual é o modo específico de separação do mosto).



    Reference: http://brito-enogastronomia.blogspot.fr/2010/12/transformand...
Naiana Bueno (X)
France
Local time: 21:09
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs
Reference: trasfega, trasfegar

Reference information:
Trasfega
É a operação que consiste em arejar e separar, num vinho límpido, os depósitos que constituem as borras ou lias.

Trasfegar
Separar um vinho das suas borras sedimentadas, por trasfega de uma pipa para outra (operação que se pode efectuar por circulação ou por bombagem).
Esvaziamento de um recipiente vinário levando o vinho para outro.
Medir a capacidade de uma cuba por trasfega, durante a verificação com a vara.
http://www.infovini.com/classic/pagina.php?l=T&codPagina=28&...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search