le fruit d’une mode

Portuguese translation: o resultado da imposição de uma moda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le fruit d’une mode
Portuguese translation:o resultado da imposição de uma moda
Entered by: Gil Costa

12:55 Jul 1, 2013
French to Portuguese translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture
French term or phrase: le fruit d’une mode
Cela étant en vigueur chez nous depuis depuis longtemps et pas le fruit d’une mode.
Helena Grahn
United Kingdom
Local time: 07:00
o resultado da imposição de uma moda
Explanation:
...não é o resultado da imposição de uma moda.

Sug.
Selected response from:

Gil Costa
Portugal
Local time: 07:00
Grading comment
usei esta opcao. Grata!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2o fruto de uma moda
Salvador Scofano and Gry Midttun
4questão de moda
Roger Chadel
3o resultado da imposição de uma moda
Gil Costa


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
o fruto de uma moda


Explanation:
Sugestão

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 08:00
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandrine Alves: sem "o" somente fruto de uma moda
11 mins
  -> Obrigado pelo agree e pelo comentário!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
21 mins
  -> Obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
o resultado da imposição de uma moda


Explanation:
...não é o resultado da imposição de uma moda.

Sug.

Gil Costa
Portugal
Local time: 07:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Grading comment
usei esta opcao. Grata!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
questão de moda


Explanation:
Outra sugestão. Só mudança de estilo, talvez caiba melhor no seu texto.

Roger Chadel
Brazil
Local time: 03:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search