formule

Portuguese translation: modalidade, versão

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:formule
Portuguese translation:modalidade, versão
Entered by: Ana Vozone

16:49 Jun 2, 2016
French to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: formule
Déjeuner croisière formule « Découverte »
Helena Grahn
United Kingdom
Local time: 08:34
modalidade, versão
Explanation:
Uma sugestão.

Ou, simplesmente, fórmula....
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 08:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3menu
Carlos Roberto de Carvalho Júnior
3 +3modalidade, versão
Ana Vozone
3 +2plano/pacote
Luís Hernan Mendoza


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
modalidade, versão


Explanation:
Uma sugestão.

Ou, simplesmente, fórmula....

Ana Vozone
Local time: 08:34
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla Goncalves: no contexto concordo com "fórmula"
14 mins
  -> Obrigada, Carla!

agree  Linda Miranda
3 hrs
  -> Obrigada, Linda!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
4 hrs
  -> Obrigada, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
plano/pacote


Explanation:
Sugestão para PTbr

Luís Hernan Mendoza
Brazil
Local time: 05:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  imatahan
22 hrs

agree  Roger Chadel: Neste contexto, é o que se adapta melhor
3 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
menu


Explanation:
É muito comum ver restaurantes com o equivalente a formule ser chamado de menu. Um site nas referências é de um evento que ocorre em diversas cidades do Brasil. O outro traz um cardápio de um restaurante em Lisboa. Tanto no Brasil quanto em Portugal a palavra menu é usada para uma combinação de pratos. No Brasil ainda é usada a palavra "combo", porém mais para fast food.


    Reference: http://restaurantweek.com.br
    Reference: http://www.restauranteleven.com/media/pdfs/11_eleven_degusta...
Carlos Roberto de Carvalho Júnior
Brazil
Local time: 05:34
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephania Matousek (X)
2 hrs
  -> Obrigado, Stephania!

agree  Gil Costa
5 hrs
  -> Obrigado, Gil!

agree  expressisverbis
1 day 17 hrs
  -> Obrigado, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search