Chancelière

Portuguese translation: Capa para carrinho/saco porta-bébé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Chancelière
Portuguese translation:Capa para carrinho/saco porta-bébé
Entered by: expressisverbis

14:58 Dec 16, 2014
French to Portuguese translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Baby Beds; Baby Seats
French term or phrase: Chancelière
Trata-se de um género de alcofas, tipo saco-cama para bebé.
Algum(a) colega sabe o nome específico?
Vejo traduzido como "saco chancelière", mas não estou convencida.
Muito obrigada.

http://www.vertbaudet.es/saco-chanceliere-evolutivo-vertbaud...
http://www.tutete.com/tienda/pt/0_/75_passeio/1677_saco-chan...
expressisverbis
Portugal
Local time: 06:09
Ninho macacão
Explanation:
http://www.vertbaudet.pt/puericultura-carrinhos-de-bebe.htm

ou então capa para carrinho
Selected response from:

Nathalie Tomaz
France
Local time: 07:09
Grading comment
Gostava de dar pontos às duas colegas, mas parece que não posso.
Gostei das duas sugestões porque assentaram que nem uma luva no contexto. Assim, hoje dou os pontos à Nathalie (é tipo estreia :) ) e amanhã à Teresa numa outra questão. Temos de dividir o mal pelas aldeias :)
Muito obrigada a ambas e a Teresa que me desculpe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1saco porta-bébé
Maria Teresa Borges de Almeida
4Ninho macacão
Nathalie Tomaz


Discussion entries: 8





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ninho macacão


Explanation:
http://www.vertbaudet.pt/puericultura-carrinhos-de-bebe.htm

ou então capa para carrinho

Nathalie Tomaz
France
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gostava de dar pontos às duas colegas, mas parece que não posso.
Gostei das duas sugestões porque assentaram que nem uma luva no contexto. Assim, hoje dou os pontos à Nathalie (é tipo estreia :) ) e amanhã à Teresa numa outra questão. Temos de dividir o mal pelas aldeias :)
Muito obrigada a ambas e a Teresa que me desculpe.
Notes to answerer
Asker: Muito obrigada Nathalie.

Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
saco porta-bébé


Explanation:
Aqui vai...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 06:09
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
16 mins
  -> Obrigada, Ana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search