pavillon

Portuguese translation: moradia / casa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pavillon
Portuguese translation: moradia / casa
Entered by: Gil Costa

12:52 Aug 30, 2014
French to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: pavillon
Puis il boutonna son manteau avant de sortir en refermant doucement la porte du pavillon.

"Pavillon", nesse caso, quer dizer: "Maison individuelle d'habitation, généralement entourée d'un terrain, que l'on trouve en zone rurale ou dans certains quartiers (le plus souvent périphériques) des grandes villes." (http://www.cnrtl.fr/definition/pavillon).

"Pavilhão", em português, não tem o mesmo sentido: http://www.priberam.pt/dlpo/pavilhão.

Gostaria de saber se é possível traduzir pelo termo genérico "casa" ou se há algum outro termo mais específico em português. Trata-se do trecho de um romance.

Desde já, agradeço pela atenção.
Stephania Matousek (X)
France
Local time: 17:55
moradia / casa
Explanation:
Eu optaria por "moradia" ou mesmo pelo termo mais genérico "casa".

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutos (2014-08-30 13:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

moradia = casa de habitação separada e independente de qualquer outra.

Selected response from:

Gil Costa
Portugal
Local time: 16:55
Grading comment
Obrigada, Gil e Danik! Embora eu concorde com a Teresa e o Vitor e ache que "vivenda" seja a tradução mais exata de "pavillon", acho que usar um termo genérico é a melhor opção neste contexto. De fato, após certa reflexão baseada nos comentários fornecidos, cheguei à conclusão de que a especificidade de "pavillon" não importa muito aqui, mas sim o sentido genérico de "casa" (até mais do que de "moradia", tendo em vista o comentário de imatahan). Não poderia escolher "chalé" ou "casa de campo, pois o local em que o "pavillon" em questão se situa é o subúrbio de Paris.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4moradia / casa
Gil Costa
3chalé/casa de campo
Danik 2014


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
moradia / casa


Explanation:
Eu optaria por "moradia" ou mesmo pelo termo mais genérico "casa".

--------------------------------------------------
Note added at 11 minutos (2014-08-30 13:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

moradia = casa de habitação separada e independente de qualquer outra.



Gil Costa
Portugal
Local time: 16:55
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Obrigada, Gil e Danik! Embora eu concorde com a Teresa e o Vitor e ache que "vivenda" seja a tradução mais exata de "pavillon", acho que usar um termo genérico é a melhor opção neste contexto. De fato, após certa reflexão baseada nos comentários fornecidos, cheguei à conclusão de que a especificidade de "pavillon" não importa muito aqui, mas sim o sentido genérico de "casa" (até mais do que de "moradia", tendo em vista o comentário de imatahan). Não poderia escolher "chalé" ou "casa de campo, pois o local em que o "pavillon" em questão se situa é o subúrbio de Paris.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cecile alves
0 min
  -> Obrigado!

agree  imatahan: Ficaria com "casa", no Brasil, pois moradia é qualquer lugar onde se mora, independente de ser uma casa ou um apartamento, um casebre, um mocambo, etc.
4 mins
  -> Obrigado!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida: ou vivenda...
1 hr
  -> Obrigado!

agree  Jorge Cosme
19 days
  -> Obrigado, Jorge!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chalé/casa de campo


Explanation:
"Chalé" uma das definições que encontrei em:
http://context.reverso.net/traducao/frances-portugues/pavill...
O chalé é uma casa menor, situada em área campestre geralmente ligada a um edifício maior.
Em hotelaria a palavra também designa casinhas individualizadas de hoteis situados em lugares pitorescos, oferecidas como opção de hospedagem para os turistas.
Já a "casa de campo" é uma casa independente, situada numa região rural.

Danik 2014
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search