Ma poulette

10:16 Jan 31, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

French to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: Ma poulette
No mesmo contexto da minha questão precedente, mas desta vez aparece a expressão "ma poulette".

Traduzo por: "minha gatinha", "minha bonitinha"?
Sempre em PT(Br).

Merci!
Naiana Bueno (X)
France
Local time: 02:57


Summary of answers provided
5Minha princesinha
Carla M. C. Renard
4Minha fofa
Isabelle Mamede


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Minha fofa


Explanation:
sug.

Isabelle Mamede
Portugal
Local time: 01:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Obrigada Isabelle, ainda estou trabalhando no texto, verei o que colocarei!

Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Minha princesinha


Explanation:
Ou meu amorzinho. É sempre muito carinhoso. Também pode ser o que você sugeriu; é praticamente uma escolha pessoal do tradutor. Mas depende também da época em que a história se passa, do local etc. Sugeri "minha princesinha" porque foi a primeira expressão quem me veio à mente.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2014-01-31 12:51:50 GMT)
--------------------------------------------------

Só para deixar claro: não me refiro a uma expressão utilizada entre um homem e uma mulher, mas mais exatamente a uma avó falando com a neta (por experiência familiar). Se não for este o contexto, aí concordo com "gatinha" ou "minha fofa". Dependendo dos personagens, "minha nêga" (mais vulgar para uns, menos para outros). Sugiro também "meu docinho de côco".

Carla M. C. Renard
France
Local time: 02:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada Carla, ainda estou trabalhando no texto, verei o que colocarei!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  tierri pimpao: "poulette" não é assim tão carinhoso...!!!
23 mins
  -> É, não é "muito" carinhoso. Só carinhoso. De um jeito brincalhão.

neutral  Cosmonipolita: Ma "poulette" a un sens un peu vulgaire et n'est pas très romantique !
46 mins
  -> C'est peut-être une question d'interprétation. Je ne pense pas à un couple, mais à une grand-mère qui s'adresse à sa petite-fille.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search