Aucun compromis n’est accepté

Portuguese translation: Não há lugar a concessões

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Aucun compromis n’est accepté
Portuguese translation:Não há lugar a concessões
Entered by: Cristina Pereira

17:28 Jan 28, 2008
French to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Medical: Pharmaceuticals
French term or phrase: Aucun compromis n’est accepté
Parallèlement aux tests légaux, les formules sont expérimentées en interne par les chercheurs qui valident la stabilité, l’application et la tolérance de celles-ci, même sur les peaux fragilisées. Aucun compromis n’est accepté, la qualité des produits fidélise la clientèle
Joao Azevedo e Silva
Local time: 16:05
Não há lugar a concessões
Explanation:
Não há lugar a concessões/ não há qualquer concessão

No sentido do rigor dos critérios. Sugestão...
Selected response from:

Cristina Pereira
Local time: 16:05
Grading comment
Obrigado a todos. Penso que esta resposta acaba por se adaptar melhor ao contexto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Não há lugar a concessões
Cristina Pereira
4A qualidade dos nossos produtos está assegurada por/através
Martine COTTARD
4Não há lugar para deslizes/ erros
Rui Domingues


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Não há lugar a concessões


Explanation:
Não há lugar a concessões/ não há qualquer concessão

No sentido do rigor dos critérios. Sugestão...

Cristina Pereira
Local time: 16:05
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado a todos. Penso que esta resposta acaba por se adaptar melhor ao contexto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Alves
25 mins
  -> Obrigada, Rosa
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A qualidade dos nossos produtos está assegurada por/através


Explanation:
através de testes por exemplo.

a qualidade dos nossos produtos, assegurada através de ...... permite a fidelização dos (fidelizar) nossos clientes.....

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-01-28 18:28:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ou também:
Os nossos laboratórios garantem a qualidade dos nossos produtos...

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 16:05
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Não há lugar para deslizes/ erros


Explanation:
Mais uma sugestão :)
Pelo contexto, parece-me ser esse o sentido.

Rui Domingues
Portugal
Local time: 16:05
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search