atteinte de la peau

Portuguese translation: compromisso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:atteinte de la peau
Portuguese translation:compromisso
Entered by: Gil Costa

19:17 May 15, 2010
French to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Nutrition
French term or phrase: atteinte de la peau
Il faut rechercher les signes de dénutrition : amyotrophie, fonte du pli cutané, atteinte de la peau (sécheresse notamment) et des phanères (ongles, cheveux), oedèmes des membres inférieurs.
Gil Costa
Portugal
Local time: 07:03
compromisso
Explanation:
É um termo muito usado nestes campos para designar qualquer coisa que não está bem, e que a seguir se especifica (como é o caso) ou não

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2010-05-16 11:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

Gil, dormindo sobre o assunto, e se não gostar do "compromisso" pode pôr simplesmente "problemas de pele"
Selected response from:

Leonor Abeca (X)
Local time: 07:03
Grading comment
Usei "problemas de pele". Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2compromisso
Leonor Abeca (X)


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
compromisso


Explanation:
É um termo muito usado nestes campos para designar qualquer coisa que não está bem, e que a seguir se especifica (como é o caso) ou não

--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2010-05-16 11:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

Gil, dormindo sobre o assunto, e se não gostar do "compromisso" pode pôr simplesmente "problemas de pele"

Leonor Abeca (X)
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Usei "problemas de pele". Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina FS
1 hr
  -> Obrigada, cadmio

agree  Isabel Maria Almeida
2 hrs
  -> Obrigada, Isabel
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search