Trésor public

Portuguese translation: \"Trésor Public\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Trésor public
Portuguese translation:\"Trésor Public\"
Entered by: Carla Guerreiro

09:45 Dec 13, 2019
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sentença de um tribunal
French term or phrase: Trésor public
Aqui vai o contexto: "chèque libellé à l'ordre du Trésor public".
Qual a melhor tradução para português de Portugal?
Carla Guerreiro
France
Local time: 01:35
"Trésor Public"
Explanation:
No caso da sua tradução, o cheque (domiciliado num banco em França", deve ser endereçado com esse mesmo termo, sem tradução.

Agora pode é acrescentar uma nota do tradutor para explicar que é o equivalente da Fazenda Pública ou do Tesouro Nacional, mas deve manter o original.
Selected response from:

Sindia Alves
Portugal
Local time: 00:35
Grading comment
Obrigada, Síndia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"Trésor Public"
Sindia Alves
4 +1Receita Federal ou Fazenda Pública
Diana Salama
3 +1Fazenda Pública
Ana Vozone
4 -1Ministério das Finanças
Giselle Unti
3Tesouro público (« Trésor public »)
expressisverbis
3O Tesouro
Mauro Lando


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fazenda Pública


Explanation:
https://www.google.com/search?sxsrf=ACYBGNRCVnQS8K9meZzPdIWp...

Ana Vozone
Local time: 00:35
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Salama: Concordo plenamente
7 mins
  -> Obrigada, Diana!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"Trésor Public"


Explanation:
No caso da sua tradução, o cheque (domiciliado num banco em França", deve ser endereçado com esse mesmo termo, sem tradução.

Agora pode é acrescentar uma nota do tradutor para explicar que é o equivalente da Fazenda Pública ou do Tesouro Nacional, mas deve manter o original.

Sindia Alves
Portugal
Local time: 00:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Obrigada, Síndia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis
2 hrs

agree  Roger Chadel: Não interessa ao que corresponde, o que importa é a quem o cheque é destinado
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Ministério das Finanças


Explanation:
Ministério das Finanças

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutes (2019-12-13 10:40:26 GMT)
--------------------------------------------------

Fonte Iate:

https://iate.europa.eu/search/standard/result/1576233501606/...

Mas pode não convir neste caso.

Giselle Unti
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Magali de Vitry: ça c'est le Ministère des Finances...
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Receita Federal ou Fazenda Pública


Explanation:
É como traduzo sempre nas traduções juramentadas.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2019-12-13 10:41:58 GMT)
--------------------------------------------------

Desculpe, pensei que neste caso, o termo equivalia porque, e é o que me parece estranho é que já traduzi muitos documentos do francês pa/português, nos quais o próprio termo em francês no documento original (da França mesmo) vem como 'Recette Fédérale'.

Diana Salama
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Diana, mas, como eu expliquei, eu preciso de um termo em português europeu. É que, em Portugal, não temos um sistema político federal como no Brasil.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magali de Vitry: isso mesmo, no Brasil pelo menos
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tesouro público (« Trésor public »)


Explanation:
Artigo 16.o
Regras de utilização do cheque
1 — A aceitação do cheque enquanto meio de pagamento depende do preenchimento cumulativo dos seguintes requisitos:
a) O respectivo montante não pode diferir do montante correspondente ao DUC; b) A data de emissão deve coincidir com a data da sua entrega ou de um dos dois dias anteriores, exceptuando o disposto no n.o 2; c) Deve ser emitido à ordem da Direcção-Geral do Tesouro e cruzado;
http://www.cnc.min-financas.pt/pdf/site_CNC_Bloco_Gestao_Fin...

b) Abandonados, livres de encargos, a favor do Tesouro público do país no qual foram importados temporàriamente; ou

b) Abandonnés francs de tous frais au Trésor public du pays d'importation temporaire; ou
https://dre.pt/web/guest/pesquisa/-/search/693406/details/ma...

Veja o que se adapta melhor. Mantinha o termo em francês, seguido de um equivalente em português.

expressisverbis
Portugal
Local time: 00:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 239
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
O Tesouro


Explanation:
Sugestão. Para o Português não cabe usar as expressões "Federal" ou "Publico" pois o leitor sabe que está lendo uma tradução e no sistema francês a palavra "federal" não faz sentido (a França não é uma federação de estados) e tampouco em português "publico" pois certamente o texto naõ se refere aos -infelizmente vultuosos - tesouros privados no Brasil

Mauro Lando
Brazil
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search