procédure de l'ordonnance pénale

Portuguese translation: processo sumário / abrevado / sumaríssimo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:procédure de l\'ordonnance pénale
Portuguese translation:processo sumário / abrevado / sumaríssimo
Entered by: Carla Guerreiro

08:17 Dec 10, 2019
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sentença de um tribunal
French term or phrase: procédure de l'ordonnance pénale
Qual é a melhor tradução para português de Portugal?
Carla Guerreiro
France
Local time: 23:18
processo sumário / abrevado / sumaríssimo
Explanation:
Em Portugal, o processo penal tem duas grandes formas: a comum e as especiais. Neste caso estamos a falar das especiais - o processo sumário (art. 381.º e seguintes do código de processo penal), o processo abreviado (art. 391.º-A e seguintes) e o processo sumaríssimo (art. 392.º e seguintes). Estas formas surgem por questões de celeridade processual, de modo a que não se tenha de sobrecarregar os tribunais com processos na forma comum, especialmente quando os crimes são considerados bagatelares (pequena criminalidade).
No ordenamento jurídico francês este (ordinance pénale) parece ser o instituto que equivale a estas formas especiais em Portugal. Dependerá agora do contexto a escolha do termo mais adequado.
Selected response from:

Duarte Leal
Portugal
Local time: 22:18
Grading comment
Obrigada, Duarte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4processo sumário / abrevado / sumaríssimo
Duarte Leal


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
processo sumário / abrevado / sumaríssimo


Explanation:
Em Portugal, o processo penal tem duas grandes formas: a comum e as especiais. Neste caso estamos a falar das especiais - o processo sumário (art. 381.º e seguintes do código de processo penal), o processo abreviado (art. 391.º-A e seguintes) e o processo sumaríssimo (art. 392.º e seguintes). Estas formas surgem por questões de celeridade processual, de modo a que não se tenha de sobrecarregar os tribunais com processos na forma comum, especialmente quando os crimes são considerados bagatelares (pequena criminalidade).
No ordenamento jurídico francês este (ordinance pénale) parece ser o instituto que equivale a estas formas especiais em Portugal. Dependerá agora do contexto a escolha do termo mais adequado.

Duarte Leal
Portugal
Local time: 22:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada, Duarte.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search