en est pour ses frais

18:03 Apr 10, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to Portuguese translations [PRO]
Journalism
French term or phrase: en est pour ses frais
Caros colegas, nunca ouvi esta expressão. Será que podem ajudar? O contexto é o seguinte:

La Chine, qui préférerait rester "entre Asiatiques", en est pour ses frais.

Obrigado
José Crespo
Local time: 22:13


Summary of answers provided
4 +5está por sua conta e risco
Madalena Ribeiro
5 +1fica a ver navios, não ganha nada com isso
Teresa Borges
4deveria ter estado/ficado quieta
Martine COTTARD
3Concordo com a opção da Teresa
Rui Domingues


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
está por sua conta e risco


Explanation:
Sugestão

Madalena Ribeiro
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lota Moncada
8 mins
  -> Obrigada, Lota!

agree  rhandler
51 mins
  -> Obrigada, Rhandler!

agree  Henrique Magalhaes
1 hr
  -> Obrigada, Henrique!

agree  snows
13 hrs
  -> Obrigada!

agree  Leonardo MILANI: isso mesmo
1 day 9 hrs
  -> Obrigada, Leonardo!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fica a ver navios, não ganha nada com isso


Explanation:
Ver por exemplo o Dicionário Francês-Português do Tradutor

Teresa Borges
Portugal
Local time: 22:13
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rui Domingues
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Concordo com a opção da Teresa


Explanation:
En être pour ses frais: ne rien obtenir en échange de ses dépenses, de des efforts.

Penso que a opção da Teresa vai ao encontro do sentido em francês.

Rui Domingues
Portugal
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Leonardo MILANI: Pois então vc devia brindá-la com seu agree ao invés de postar uma resposta que, afinal, não é uma resposta.
1 day 7 hrs
  -> Penso que no meu comentário ficou claro que eu "agree" com a opção dela. Mas ok, vou dar o meu agree. Melhor assim?
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deveria ter estado/ficado quieta


Explanation:
Eu estava desde há pouco a procurar ai que pudesse corresponder em português. Penso que é isto, na linguagem popular "mais valia estar quieta"

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search