10:01 May 2, 2012 |
French to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - History / História (teatro) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicole Viegas Portugal Local time: 20:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Parte antiga da Cidade |
| ||
3 | Urbe |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Urbe Explanation: sug. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Parte antiga da Cidade Explanation: Define geralmente a parte da cidade de origem medieval (fortificada). Ex.: Cité de Carcassonne. Pode, por isso, ser identificada como «parte antiga da cidade». Pode igualmente, hoje em dia e noutro contexto, definir uma zona da cidade dedicada a uma actividade artística ou cultural (ex: Cité de la Musique). -------------------------------------------------- Note added at 3 horas (2012-05-02 13:55:08 GMT) -------------------------------------------------- Nesse caso, penso que é mais correcto «zona intra-muros» Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Cit%C3%A9_de_Carcassonne Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Cit%C3%A9_de_la_musique |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.