mise en eau

Portuguese translation: enchimento (da barragem)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mise en eau
Portuguese translation:enchimento (da barragem)
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

08:07 Jul 16, 2011
French to Portuguese translations [PRO]
Geography
French term or phrase: mise en eau
Les modalités de la crue artificielle ne pourront être définies qu’après acquisition de connaissances supplémentaires sur le fonctionnement hydrologique des cuvettes avant et après mise en eau du barrage.

Poderei traduzir por "introdução da água"
Manuela Domingues
Portugal
Local time: 10:48
enchimento (da barragem)
Explanation:
Diria assim em PT(pt):

Até ao enchimento da barragem do Alqueva, o Castelo do Bode era a maior albufeira de Portugal.
http://tomar.com.sapo.pt/barragem.html

O enchimento da barragem está previsto para 2013, devendo começar a produzir energia em 2014, seis anos após o início da obra. O projecto da EDP emprega já mais de 1000 trabalhadores directos, número pela primeira vez alcançado no final de Fevereiro, 32 por cento dos quais contratados localmente.
http://www.jn.pt/paginainicial/pais/concelho.aspx?Distrito=B...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 10:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4enchimento (da barragem)
Maria Teresa Borges de Almeida
3entrada em carga da barragem
Dolores Vázquez


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
enchimento (da barragem)


Explanation:
Diria assim em PT(pt):

Até ao enchimento da barragem do Alqueva, o Castelo do Bode era a maior albufeira de Portugal.
http://tomar.com.sapo.pt/barragem.html

O enchimento da barragem está previsto para 2013, devendo começar a produzir energia em 2014, seis anos após o início da obra. O projecto da EDP emprega já mais de 1000 trabalhadores directos, número pela primeira vez alcançado no final de Fevereiro, 32 por cento dos quais contratados localmente.
http://www.jn.pt/paginainicial/pais/concelho.aspx?Distrito=B...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 10:48
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonor Abeca (X)
6 hrs
  -> Obrigada, Leonor!

agree  Ana Almeida
7 hrs
  -> Obrigada, Ana!

agree  Gil Costa
8 hrs
  -> Obrigada, Gil!

agree  Martine COTTARD
1 day 31 mins
  -> Obrigada, Martine! Tudo bem?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entrada em carga da barragem


Explanation:
....


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search