T’Handi Quoi

Portuguese translation: Diferente em quê? (T’Handi Quoi?)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:T’Handi Quoi
Portuguese translation:Diferente em quê? (T’Handi Quoi?)
Entered by: expressisverbis

21:27 Mar 20, 2016
French to Portuguese translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Jeux Pédagogiques - Entreprises
French term or phrase: T’Handi Quoi
"T’HANDI QUOI ? a été créé pour permettre à toutes les entreprises, organisations ou écoles de favoriser le recrutement, l’intégration ou le maintien dans l’emploi de Personnes Handicapés au sein de leurs équipes."
http://www.thandiquoi.fr/#jeu-handicap

Como posso traduzir (se é que pertinente traduzir) o nome deste jogo de uma forma sensível?
Obrigada.
expressisverbis
Portugal
Local time: 12:05
T’Handi Quoi
Explanation:
Sinceramente, não traduziria, sabendo que se trata de um jogo. Mesmo sendo um tema sensível, eu deixava o francês. Penso que não fará falta qualquer tipo de nota, uma vez que a definição vem a seguir, dada pela Sandra, e que suponho seja traduzida também.

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2016-03-20 21:37:06 GMT)
--------------------------------------------------

Correto, eu percebi, mas ficamos a aguardar outras sugestões. :)

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2016-03-20 21:51:33 GMT)
--------------------------------------------------

OK, entendi, Sandra. Então aqui vai uma sugestão. Mantinha o francês, mas não usaria a palavra "deficiente", porque sempre me pareceu exagerada. Então, a título de invenção e até porque a minha inspiração não está no seu auge... INCAP QUÊ? Com base em "incapacitado". Mesmo se este último termo, me parece também duro, talvez lhe dê algumas ideias... Existe também com mobilidade reduzida, mas aí...como abreviar? MOBI QUÊ? MOBI RED QUÊ?
Selected response from:

Manuela Domingues
Portugal
Local time: 12:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4T’Handi Quoi
Manuela Domingues
2 +1Defi Quê? / Defi Q?
Ana Vozone


Discussion entries: 14





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
T’Handi Quoi


Explanation:
Sinceramente, não traduziria, sabendo que se trata de um jogo. Mesmo sendo um tema sensível, eu deixava o francês. Penso que não fará falta qualquer tipo de nota, uma vez que a definição vem a seguir, dada pela Sandra, e que suponho seja traduzida também.

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2016-03-20 21:37:06 GMT)
--------------------------------------------------

Correto, eu percebi, mas ficamos a aguardar outras sugestões. :)

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2016-03-20 21:51:33 GMT)
--------------------------------------------------

OK, entendi, Sandra. Então aqui vai uma sugestão. Mantinha o francês, mas não usaria a palavra "deficiente", porque sempre me pareceu exagerada. Então, a título de invenção e até porque a minha inspiração não está no seu auge... INCAP QUÊ? Com base em "incapacitado". Mesmo se este último termo, me parece também duro, talvez lhe dê algumas ideias... Existe também com mobilidade reduzida, mas aí...como abreviar? MOBI QUÊ? MOBI RED QUÊ?

Manuela Domingues
Portugal
Local time: 12:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigada Manuela. A definição é apenas uma referência para ajuda aos colegas que possam responder. Não é fácil.

Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Defi Quê? / Defi Q?


Explanation:
Só uma sugestão. Acho que é preciso traduzir, pois penso que o nome original não diz nada ao público lusófono.

Ana Vozone
Local time: 12:05
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Obrigada Ana. Pois está muito difícil a tradução...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
33 mins
  -> Obrigada, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search