comprimés pelliculés

Portuguese translation: comprimidos revestidos (de/com película)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:comprimés pelliculés
Portuguese translation:comprimidos revestidos (de/com película)
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

11:09 Dec 23, 2013
French to Portuguese translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / médicaments
French term or phrase: comprimés pelliculés
Le Centre de développement de X a développé avec succès des comprimés pelliculés de Y.
tierri pimpao
France
Local time: 13:54
comprimidos revestidos (de/com película)
Explanation:
Diria assim em PT(pt)...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 12:54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4comprimidos revestidos (de/com película)
Maria Teresa Borges de Almeida
3drágeas
Mauro Lando


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
drágeas


Explanation:
São comprimidos envolvidos com uma camada mais dura, em geral de açucar, para proteger o comprimido - quando este é feito de um pó , em geral o principio ativo e talco. Veja no Larousse, deve achar como sinônimo "dragée", ou "enrobés"

Example sentence(s):
  • gée"
Mauro Lando
Brazil
Local time: 09:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
comprimidos revestidos (de/com película)


Explanation:
Diria assim em PT(pt)...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefania Buonamassa (X)
38 mins
  -> Obrigada, Stefania!

agree  Sindia Alves
47 mins
  -> Obrigada, Sindia!

agree  cecile alves
2 hrs
  -> Obrigada, Cecile!

agree  Gil Costa
3 hrs
  -> Obrigada, Gil!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search