GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:33 Dec 18, 2018 |
French to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Relatório de acidente de trabalho | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gil Costa Portugal Local time: 13:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | mediante a aposição da menção "Recebido" (seguido da assinatura) |
| ||
4 | com aviso de recebimento |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
mediante a aposição da menção "Recebido" (seguido da assinatura) Explanation: Penso que será isto. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|