paire de cuivre

Polish translation: para miedziana

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:paire de cuivre
Polish translation:para miedziana
Entered by: Lucyna Lopez Saez

10:50 Apr 20, 2011
French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / kontrol dostepu
French term or phrase: paire de cuivre
...les normes futures de transmission haut débit sur paire de cuivre...
Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 07:04
para miedziana
Explanation:
Zwyczajnie :-)

Technika xDSL

Technikę xDSL (cyfrowych łączy abonenckich) można podzielić na dwie grupy:

technikę symetrycznego przesyłania informacji w obu kierunkach, znaną od kilku lat na polskim rynku, zaprezentowaną we wcześniejszym artykule, czyli:

technikę HDSL (High Digital Subscriber Line), wykorzystującą do transmisji E1/T1 (2 Mbit/s / 1,5 Mbit/s) dwie pary miedziane,

technikę SDSL (Single Digital Subscriber Line), tj. przesyłania w obu kierunkach po jednej parze miedzianej informacji w standardzie E1/T1 (2 Mbit/s / 1,5 Mbit/s).
Selected response from:

Bartosz Raszke
Poland
Local time: 07:04
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1para miedziana
Bartosz Raszke


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
para miedziana


Explanation:
Zwyczajnie :-)

Technika xDSL

Technikę xDSL (cyfrowych łączy abonenckich) można podzielić na dwie grupy:

technikę symetrycznego przesyłania informacji w obu kierunkach, znaną od kilku lat na polskim rynku, zaprezentowaną we wcześniejszym artykule, czyli:

technikę HDSL (High Digital Subscriber Line), wykorzystującą do transmisji E1/T1 (2 Mbit/s / 1,5 Mbit/s) dwie pary miedziane,

technikę SDSL (Single Digital Subscriber Line), tj. przesyłania w obu kierunkach po jednej parze miedzianej informacji w standardzie E1/T1 (2 Mbit/s / 1,5 Mbit/s).


    Reference: http://www.teletrans.pl/artykuly/artykul_8_99.html
Bartosz Raszke
Poland
Local time: 07:04
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
50 mins
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search