medicaments homeopatiques a nom commun (MNC ou SNC)/a nom de marque (MNM)

Polish translation: leki homeopatyczne jednoskladnikowe (oznaczone nazwa lacinska) i zlozone (o nazwie handlowej zastrzezonej przez producenta)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:medicaments homeopatiques a nom commun (MNC ou SNC)/a nom de marque (MNM)
Polish translation:leki homeopatyczne jednoskladnikowe (oznaczone nazwa lacinska) i zlozone (o nazwie handlowej zastrzezonej przez producenta)
Entered by: Joanna Dorau

07:56 Aug 18, 2005
French to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / homeopatia
French term or phrase: medicaments homeopatiques a nom commun (MNC ou SNC)/a nom de marque (MNM)
mniej wiecej chyba wiem o co chodzi, leki "markowe" i "nie markowe", ale nie wiem jak sie tego uzywa w jezyku polskim. Myslalam o "leki generyczne", ale po fr to sa "medicaments generiques" i chyba chodzi o te, ktore nie sa juz chronione patentem...
Kinia
Local time: 00:18
leki homeopatyczne jednoskladnikowe i zlozone
Explanation:
Laboratoria BOIRON proponują szeroki zestaw leków homeopatycznych łatwych w stosowaniu, zarówno jednoskładnikowych - oznaczonych nazwą łacińską, jak i złożonych (wieloskładnikowych)
- o zastrzeżonej przez producenta nazwie handlowe
Selected response from:

Joanna Dorau
Local time: 00:18
Grading comment
dzieki przeogromne!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1leki homeopatyczne jednoskladnikowe i zlozone
Joanna Dorau


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
leki homeopatyczne jednoskladnikowe i zlozone


Explanation:
Laboratoria BOIRON proponują szeroki zestaw leków homeopatycznych łatwych w stosowaniu, zarówno jednoskładnikowych - oznaczonych nazwą łacińską, jak i złożonych (wieloskładnikowych)
- o zastrzeżonej przez producenta nazwie handlowe


    Reference: http://www.boiron.pl/propo.html
Joanna Dorau
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dzieki przeogromne!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search