11:27 Jun 28, 2016 |
|
French to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / organizacja policji sądowej | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | S.F.D.I |
|
S.F.D.I Explanation: Je pense qu'il s'agit d'une faute de frappe et qu'il faut lire SFDI, c'est-à-dire Société Française pour le Droit International. C'est une association qui œuvre pour une meilleure connaissance, le respect et un développement plus rapide du droit international. Voir leur site internet ci-dessous -------------------------------------------------- Note added at 1 day20 hrs (2016-06-30 07:41:50 GMT) -------------------------------------------------- Znalazłam również skrót "SFDJ" jako "Société française de droit international" w tej publikacji (str. 3/5): ANNUAIRE FRANÇAIS DE RELATIONS INTERNATIONALES 2014 http://www.afri-ct.org/IMG/pdf/Article_Decaux-2.pdf Reference: http://www.sfdi.org/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.