Dziękuję, zastanawiałam się nad tym terminem, przez moment myśląc, że "premia akwizycyjna" odpowiada może bardziej "prime de contrôle"
https://www.lesechos.fr/finance-marches/vernimmen/definition...w tymże po polsku mamy też "premię z tytułu kontroli":
"Istotnym jest również to, iż terminy kontrolne oraz większościowe nie oznaczają tego samego stanu rzeczy (chociaż w literaturze często te pojęcia są stosowane zamiennie), bowiem udziały większościowe występują wtedy, gdy stanowią więcej niż 50% kapitałów własnych a kontrolne oznaczają pakiet akcji wystarczający do realizacji kontroli nad przedsiębiorstwem. Z kolei premia z tytułu kontroli powinna być rozumiana jako wartość korzyści wynikających z tytułu kontroli nad spółką natomiast termin premia akwizycyjna obejmuje zarówno premię z tytułu kontroli oraz wartość synergii."
Więc termin "premia akwizycyjna" jest chyba odpowiedni, ale nadal nie mam pewności :/