GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:29 Aug 26, 2016 |
French to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bartosz Rogowski Poland Local time: 00:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | na podstawie zwykłych warunków i zasad |
|
na podstawie zwykłych warunków i zasad Explanation: charges - w innych tłumaczeniach (angielskich) są to warunki, nie opłaty développées - tu bym powiedział: określone, ustanowione, zamiast objaśnione Reference: http://forum.wordreference.com/threads/sous-les-charges-et-c... Reference: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=8218604 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.