accorder quai de l’Horloge

Polish translation: orzecznictwo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:accorder quai de l’Horloge
Polish translation:orzecznictwo
Entered by: rujty

06:51 Jul 16, 2015
French to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: accorder quai de l’Horloge
chodzi tu zapewne o jakieś wyrażenie:

Pour illustrer l’attachement de la Cour au principe de l’intangibilité du contrat, on évoquera deux arrêts rendus ces dernières années qui, parmi d’autres, nous semblent significatifs du peu de crédit que l’on accorde quai de l’Horloge aux discours doctrinaux sur les mérites de la flexibilité du contrat.

Aby zilustrować przywiązanie Sądu do zasady nienaruszalności umowy, odniesiemy się do dwóch wyroków wydanych w ostatnich latach, które, pośród innych, wydają się nam znaczące...?
rujty
Local time: 03:23
orzecznictwo
Explanation:
Na quai de l’Horloge znajduje się wyższe sądy w Paryżu.
"peu de crédit que l’on accorde quai de l’Horloge aux discours doctrinaux" - "niewielka waga, jaką w doktrynie przyznaje się orzecznictwu"
Selected response from:

Bartosz Rogowski
Poland
Local time: 03:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2orzecznictwo
Bartosz Rogowski


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
orzecznictwo


Explanation:
Na quai de l’Horloge znajduje się wyższe sądy w Paryżu.
"peu de crédit que l’on accorde quai de l’Horloge aux discours doctrinaux" - "niewielka waga, jaką w doktrynie przyznaje się orzecznictwu"

Bartosz Rogowski
Poland
Local time: 03:23
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 177

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hania Pietrzyk: na odwrót Bartosz, niewielka waga jaką orzecznictwo przyznaje (Quai de l'Horloge) przyznaje dyskusjom doktrynalnym, doktrynie. W przciwnym razie byłoby "dans les discours". Chodzi o rzecznictwo oczywiscie :-)
15 mins
  -> Widać się jeszcze nie obudziłem... Ale "quai de l'Horloge" zostaje "orzecznictwem.

agree  Witold Lekawa: Jak się macie, Bartoszu?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search