document non contractuel

Polish translation: dokument nie stanowi zobowiązania umownego

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:document non contractuel
Polish translation:dokument nie stanowi zobowiązania umownego
Entered by: amat

05:42 Oct 1, 2010
French to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: document non contractuel
Taka adnotacja znajduje sie w dolnym rogu strony tytulowej DTR urzadzenia
amat
Local time: 18:25
dokument nie stanowi zobowiązania umownego
Explanation:
może tak?
Selected response from:

Adam Lankamer
Poland
Local time: 18:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2dokument nie stanowi zobowiązania umownego
Adam Lankamer
Summary of reference entries provided
Witold Lekawa

Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dokument nie stanowi zobowiązania umownego


Explanation:
może tak?

Adam Lankamer
Poland
Local time: 18:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witold Lekawa: Bardzo dobra definicja
49 mins

agree  Hania Pietrzyk
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


53 mins
Reference

Reference information:
Exemple de définition:

Documents contractuels : documents utilisés pour matérialiser l’accord entre celui qui a demandé une couverture d’assurance et l’organisme assureur. Ils comportent les droits et obligations des parties.
La composition des documents contractuels varie selon le type de contrat souscrit, l’objet du contrat et la nature de l’organisme assureur. Les principaux documents contractuels sont :
- Si l’organisme est une entreprise d’assurance : conditions particulières, conditions générales, bulletin d’adhésion, notice d’information, note d’information (en assurance vie), le cas échéant note de couverture, avenant.
- Si l’organisme est une mutuelle, une union ou une institution de prévoyance : statuts, bulletin d’adhésion, règlement mutualiste ou règlement de l’Institution de Prévoyance, notice d’information, note d’information (en assurance vie), conditions particulières (qui peuvent s’appeler certificat d’adhésion, certificat d’enregistrement …).


    Reference: http://www.acam-france.fr/glossaire/#documents_contractuels
Witold Lekawa
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 149
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search