lien parametrable par client, phrase parametrable

Polish translation: informacje niezbędne do kompilacji i łączenia (bibliotek)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:lien parametrable par client, phrase parametrable
Polish translation:informacje niezbędne do kompilacji i łączenia (bibliotek)
Entered by: Maria Schneider

19:09 Jun 21, 2005
French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / internet
French term or phrase: lien parametrable par client, phrase parametrable
dotyczy stron internetowych
Teresa Zwiazek
Local time: 21:55
nformacje niezbędne do kompilacji i ł±czenia
Explanation:
informacje niezbędne do kompilacji i ł±czenia (ang. link) bibliotek ale to tylko pierwszy element... wg klientów ( to byłby ewentualnie ci±g dalszy) ze zdaniem paramtryzowanym się nie spotkałam... na wyjasnienie proszę wzi±ć poprawkę, jestem ¶wieżo po 100 godzinach tłumaczeń z robotyki i oprogramowania, w slangu nazywali¶my to linkiem sparametryzowanym... cały czas mówili¶my o funkcji sparametryzowanej..Był bit i bajt oraz słowo.... do zdań nie doszli¶my....
Selected response from:

Maria Schneider
Poland
Local time: 21:55
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3nformacje niezbędne do kompilacji i ł±czenia
Maria Schneider


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lien parametrable
nformacje niezbędne do kompilacji i ł±czenia


Explanation:
informacje niezbędne do kompilacji i ł±czenia (ang. link) bibliotek ale to tylko pierwszy element... wg klientów ( to byłby ewentualnie ci±g dalszy) ze zdaniem paramtryzowanym się nie spotkałam... na wyjasnienie proszę wzi±ć poprawkę, jestem ¶wieżo po 100 godzinach tłumaczeń z robotyki i oprogramowania, w slangu nazywali¶my to linkiem sparametryzowanym... cały czas mówili¶my o funkcji sparametryzowanej..Był bit i bajt oraz słowo.... do zdań nie doszli¶my....

Maria Schneider
Poland
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search