GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:29 Aug 23, 2006 |
French to Polish translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Schneider Poland Local time: 05:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | przyznano/przydzielono (kolejnych) 5 satelitów telekomunikacyjnych |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
przyznano/przydzielono (kolejnych) 5 satelitów telekomunikacyjnych Explanation: W domenie przestrzeni kosmicznej wyścig toczy się dalej, przydzielono (kolejnych) 5 satelitów telekomunikacyjnych. Ale bez bliższego kontekstu trudno ;( np. przydzielono prawo wykorzystania częstotliwości -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2006-08-24 09:41:33 GMT) -------------------------------------------------- Może aby zdanie było logicznie poprawniejsze zaryzykowałabym "W domenie przestrzeni kosmicznej obserwujemy dalszy rozwój, przdzielono prawo wykorzystania częstotliwości na kolejnych 5 satelitów komunikacyjnych" Jest to już poważna nadinterpretacja oryginału, ale przynajmniej zdanie jest logiczne i zgodne z rzeczywistością. Wg mnie autor użył slangowego skrótu logicznego, ktory po przetłumaczeniu, bez wtrącenia "prawo wykorzystania częstotliwości" jest trochę bez sensu... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.