GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:19 Sep 1, 2011 |
French to Polish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / ekspozycja towaru na półkach | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lucyna Lopez Saez Poland Local time: 13:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | czoło regału / TG |
| ||
4 +1 | czoło/zakończenie gondoli |
| ||
3 | końcówka alejki |
|
końcówka alejki Explanation: propozycja; żargonowe, ale używane |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
czoło regału / TG Explanation: IMHO, spędziłam w tym parę lat :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
czoło/zakończenie gondoli Explanation: W polskim nazewnictwie stosuje się "regał (typu) gondola", więc nie ma powodu, żeby się do niego nie odwoływać, bo chodzi o charakterystyczny kształt regału. "Czoło zaproponowane prez pania L.A. jest jak najbardziej poprawne. Spotkałam się również z terminem "zakończenie" - parz linki poniżej albo również regał szczytowy czy czołowy. Niektórzy mówią też o dostawce do regału. Możliwości, jak widać jest mnóstwo, chyba nie ma jednego jedynego obowiązującego terminu... Reference: http://www.wist-online.com/index.php?s=649 Reference: http://www.abm.eu/index.php?option=27&action=gallery_show&im... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.