GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:23 Oct 24, 2012 |
French to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Ubezpieczenia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Witold Lekawa Poland Local time: 14:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Odpisy kapitałowe/na kapitał (np. zapasowy) |
|
Odpisy kapitałowe/na kapitał (np. zapasowy) Explanation: A l'exception des provisions réglementées, les provisions servent à anticiper une charge. Les dotations aux provisions obèrent le Résultat de l'exercice au Cours duquel elles sont passées, afin d'éviter que les charges correspondantes n'influent sur les Résultats des exercices au Cours desquels elles seront effectivement comptabilisées, alors qu'elles ne s'y rapportent pas économiquement. Au Cours de ces exercices, la provision est (partiellement ou en totalité) reprise en produits, ce qui neutralise au niveau du Résultat la constatation de la charge. Financièrement, les provisions déductibles conduisent à un Report dans le temps du paiement d'une partie de l'impôt sur les sociétés. On distingue trois types de provisions : les provisions pour Dépréciation d'actifs, les provisions pour risques et charges et les provisions réglementées. Ils reçoivent des traitements comptable, financier et fiscal bien distincts. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.