GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
12:16 May 29, 2019 |
French to Italian translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture / vin non sulfité, non batonnité | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | privo di solfiti, non contraffatto / alterato |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
privo di solfiti, non contraffatto / alterato Explanation: I solfiti sono dei conservanti che si usano quasi sempre nella produzione del vino. Secondo me invece 'batonnité' viene da bastone; anche in Italia si dice "vino fatto col bastone" per indicare un vino di pessima qualità, alterato utilizzando altre sostanze che non sono normalmente previste. Ha anche un altro significato, come puoi vedere dal secondo link. https://www.greatitalianfoodtrade.it/idee/il-vino-col-bastone-e-la-pietra-nello-stagno Reference: http://www.intravino.com/primo-piano/intravino-educational-v... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.