https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/tourism-travel/5839457-%C3%A0-l%E2%80%99aff%C3%BBt.html&phpv_redirected=1

à l’affût

Italian translation: e appostatevi in attesa di/per osservare

12:12 Apr 30, 2015
French to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / Réserve naturelle
French term or phrase: à l’affût
Explorez la réserve naturelle du parc à l’affût des cerfs et des chevreuils.

Contexte : tourisme vert en famille

Merci
Oriana W.
Italy
Local time: 16:22
Italian translation:e appostatevi in attesa di/per osservare
Explanation:
Meno bellicoso... :)

Buon lavoro!
Selected response from:

Agnese Pignataro (X)
France
Local time: 16:22
Grading comment
Grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3e appostatevi in attesa di/per osservare
Agnese Pignataro (X)
3 +4alla ricerca/appostandosi per ammirare
Elena Zanetti
4 +1per spiare
Adriano Bonetto
3 +1per avvistare / intravvedere
Mariagrazia Centanni
3alla posta
enrico paoletti


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alla posta


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2015-04-30 12:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

Nella caccia **alla posta** della beccaccia manca la cultura venatoria, ovvero conoscere le eventuali rimesse, i terreni più adatti, i boschi più adatti, il tipo di piante più adatte, conoscere il suo comportamento in base al tempo, ecc. in breve conoscere il suo habitat, le sue abitudini. Nella posta ci si mette in mezzo al “vallino buono” e si aspetta.
-----------
http://www.ladoppietta.it/no-posta-beccaccia.html

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
e appostatevi in attesa di/per osservare


Explanation:
Meno bellicoso... :)

Buon lavoro!

Agnese Pignataro (X)
France
Local time: 16:22
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bruno ..
1 hr
  -> grazie!

agree  Giuseppe Bellone: Dato il contesto mi piace di più come sottolinei tu stessa :))
1 hr
  -> grazie!

agree  Mariagrazia Centanni
13 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
per spiare


Explanation:
per spiare cervi e caprioli
Petit Robert

Adriano Bonetto
Italy
Local time: 16:22
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
alla ricerca/appostandosi per ammirare


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2015-04-30 12:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

o anche a caccia tra virgolette "a caccia"

Elena Zanetti
Italy
Local time: 16:22
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sonia di maggio: più "alla ricerca"
5 mins
  -> grazie Sonia!

agree  Florentina Constantin
54 mins
  -> grazie!

agree  Giuseppe Bellone: Mi piace "appostandosi per ....." :)
1 hr
  -> grazie Giuseppe!

agree  Mariagrazia Centanni: La prima ! // Un po' di contegno, per favore !!!
13 hrs
  -> vai per la prima...:-)// è festa oggi ....
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
per avvistare / intravvedere


Explanation:
O 'restare ad intravvedere / avvistare i cervi ...'.

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 16:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: per avvistare mi sembra il tono giusto :)
21 hrs
  -> Oh, grazie mille Françoise !!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: