GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:15 Sep 25, 2017 |
French to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation / Fixations de skis | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Austria Local time: 14:47 | ||||||
Grading comment
|
senza necessità di(/che sia necessario) interrompere lo sforzo agonistico/la prestazione(agonistica) Explanation: Perché consente appunto una regolazione in corso d'opera, durante la stessa gara. -------------------------------------------------- Note added at 13 min (2017-09-25 16:29:05 GMT) -------------------------------------------------- Oppure "la prestazione sportiva". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
senza interrompere l'attività agonistica Explanation: possibilité de réglage en pleine session, sans outil, sans nécessité de couper son effort = r e g o l a b i l e . i n . m o v i m e n t o , senza utensili, senza interrompere l'attività agonistica |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.