au souffle près

Italian translation: calcolando ogni respiro

14:34 Mar 27, 2013
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Sports / Fitness / Recreation
French term or phrase: au souffle près
Si parla di Tour de France. Contesto in cui compare l'espressione:

Le peloton d’hier a laissé place à une meute high-tech. Pas un millimètre n’est laissé au hasard, le vélo est coupé au laser, les coureurs du monde entier s’entraînent au souffle près pour la plus prestigieuse des courses.

Potrebbe essere "all'ultimo respiro"?
Grazie in anticipo
sara.c
Local time: 09:49
Italian translation:calcolando ogni respiro
Explanation:
.
Selected response from:

alessandra attu
Local time: 09:49
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4secondo scientifiche tabelle precise di allenamento / allenarsi scientificamente
Carole Poirey
4calcolando ogni respiro
alessandra attu
4si allenano con ferrea disciplina
Ivana Giuliani
3allenamento respiratorio o a tutto respiro
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3(allenarsi) al millesimo/alla perfezione
Silvia Carmignani


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
allenamento respiratorio o a tutto respiro


Explanation:
**A tutto respiro** con Powerbreathe!
Facendo quindi un'analisi dettagliata della bibliografia scientifica in merito ai protocolli di **allenamento respiratorio**, ho trovato riferimenti interessanti al Powerbreathe e mi sono immediatamente attivato per provarlo e adottarlo in primis durante i miei allenamenti e in un secondo tempo durante i workouts dei miei atleti”.
http://www.idea-wellness.it/it/l-esperto-consiglia/a-tutto-r...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Grazie. "A tutto respiro" mi fa pensare a "a pieni polmoni"... è questo il senso?

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
secondo scientifiche tabelle precise di allenamento / allenarsi scientificamente


Explanation:
"ultimo" non è il senso. Non si tratta di sfinire l'atleta ma di allenarsi in modo "scientifico, High-tech.

--------------------------------------------------
Note added at 32 minutes (2013-03-27 15:06:55 GMT)
--------------------------------------------------

Forse qualcosa così : Non si lascia niente al caso, le biciclette tagliate al laser, i corridiri allenati come orologi svizzeri per vincere la più prestigiosa delle corse

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2013-03-27 15:08:38 GMT)
--------------------------------------------------

si calibrano tutto al millimetro, compreso il respiro

--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2013-03-27 15:19:42 GMT)
--------------------------------------------------

Si, va collegato a quello che precede e all'evoluzione di questo sport che è diventato super tecnologico.

Carole Poirey
Italy
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Grazie. Sì, effettivamente l'espressione "all'ultimo respiro" dà l'idea dello sfinimento. Quindi qui si intende che i ciclisti si allenano calibrando tutto, fino al respiro...? Speravo di trovare un'espressione simile in italiano...

Asker: Grazie, ora capisco. All'inizio pensavo allo sfinimento. Ora è più chiaro.

Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(allenarsi) al millesimo/alla perfezione


Explanation:
allenarsi al millesimo (di secondo)

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 54
Notes to answerer
Asker: Grazie per il suggerimento. Anche questa è una soluzione valida.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
calcolando ogni respiro


Explanation:
.

alessandra attu
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: Grazie. Mi piace anche questa.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si allenano con ferrea disciplina


Explanation:
un'altra possibilità

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 09:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search