treille

Italian translation: un intrico (di rami, di piante, di vegetazione)

17:02 Aug 9, 2013
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
French term or phrase: treille
Buonasera a tutti. Ho difficoltà a tradurre questo termine in italiano se non usando un banale "(grosso) ramo" o "intreccio di rami" o "fusto"...

"[...]Tantale est condamné aux Enfers au supplice de la faim et de la tentation, puisqu'il doit - sans pourvoir jamais ni boire ni manger - demeurer immergé dans une rivière où se trouvent, suspendues à une treille au-dessus de sa tête, des grappes de raisin qu'il ne peut atteindre"

Grazie in anticipo.
sara.c
Local time: 22:57
Italian translation:un intrico (di rami, di piante, di vegetazione)
Explanation:
Non direi "pergolato" perché implica anche una struttura di supporto creata dall'uomo, ma "intrico" che indica un intreccio naturale di piante

intrico s. m. [der. di intricare] (pl. -chi). – Viluppo, groviglio: l’i. dei rami; aprirsi un sentiero tra l’i. delle liane; è difficile orientarsi in questo i. di viuzze.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-08-10 09:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

Condivido la tua osservazione.

--------------------------------------------------
Note added at 16 days (2013-08-26 08:29:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Selected response from:

cynthiatesser
Italy
Local time: 22:57
Grading comment
Sulla base del contesto, ho preferito questa opzione a "pergolato", che effettivamente sarebbe la traduzione esatta per "treille". Anche la variante "intrico di tralci", proposta nella discussione da Giuseppe Bellone, mi sembra valida. Ringrazio entrambi per l'aiuto.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5pergolato
Giuseppe Bellone
4un intrico (di rami, di piante, di vegetazione)
cynthiatesser


Discussion entries: 6





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
pergolato


Explanation:
Visto che dopo parla anche di uva potrebbe starci anche se non è costruito proprio dall'uomo, immagino, ma sia un pergolato così naturale, venuto su creato dalle viti stesse.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 22:57
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: grazie per la risposta. Sì, effettivamente, la parola "treille" io la associo a "pergolato", tuttavia, pensando al mito di Tantalo, io ricordo proprio che si trattava di un albero (fra l'altro, non di vite) e che quindi Tantalo non riuscisse ad afferrarne i frutti appesi ai rami... perciò mi è venuto il dubbio che magari in francese "treille" potesse anche significare più semplicemente "groviglio" o "intreccio" di rami...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Taboga: o anche pergola v. "La pergola, une treille italienne" http://www.century21.fr/edito/article/la-pergola-une-treille...
9 mins
  -> Grazie, certo, anche pergola. :)

agree  Elena Zanetti: http://dizionario.reverso.net/francese-italiano/treille
11 mins
  -> Grazie, :))

agree  Caterina Passari
30 mins
  -> Grazie :)

agree  zerlina
1 hr
  -> Grazie, ciao :)

agree  Francine Alloncle
3 hrs
  -> Merci/Grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un intrico (di rami, di piante, di vegetazione)


Explanation:
Non direi "pergolato" perché implica anche una struttura di supporto creata dall'uomo, ma "intrico" che indica un intreccio naturale di piante

intrico s. m. [der. di intricare] (pl. -chi). – Viluppo, groviglio: l’i. dei rami; aprirsi un sentiero tra l’i. delle liane; è difficile orientarsi in questo i. di viuzze.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-08-10 09:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

Condivido la tua osservazione.

--------------------------------------------------
Note added at 16 days (2013-08-26 08:29:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!


    Reference: http://www.treccani.it/vocabolario/tag/intrico/
cynthiatesser
Italy
Local time: 22:57
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sulla base del contesto, ho preferito questa opzione a "pergolato", che effettivamente sarebbe la traduzione esatta per "treille". Anche la variante "intrico di tralci", proposta nella discussione da Giuseppe Bellone, mi sembra valida. Ringrazio entrambi per l'aiuto.
Notes to answerer
Asker: grazie per la risposta. Ecco, proprio il dubbio che avevo. Come ho scritto sopra, io ricordo che Tantalo non riusciva ad afferrare i frutti appesi ai rami dell'albero (non mi pare fosse uva, ma comunque alberi da frutto) e la parola "pergolato" mi fa pensare subito a una struttura artificiale sulla quale i rami si arrampicano... ma qui siamo in mezzo a un fiume (o lago, secondo altre fonti)...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search