année gazière

Italian translation: anno termico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:année gazière
Italian translation:anno termico
Entered by: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.

14:47 May 14, 2013
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / gas naturale
French term or phrase: année gazière
in un testo trovo questa espressione:
année gazière > periodo di 12 mesi dal 1° ottobre al 30 settembre dell'anno seguente.

ho visto che in inglese resta GAS YEAR... non trovo riscontri in italiano.... ANNO DEL GAS???!!!
qualcuno può aiutarmi?
grazie!
sara
sarax
Local time: 10:00
anno termico
Explanation:
a n n o . d i . f o r n i t u r a . ( e r o g a z i o n e ) . g a s

Fornitori di ultima istanza (FUI) - Pmi - Eni
353/2012/R/Gas dell'Autorità per l'Energia Elettrica ed il Gas (AEEG). L' individuazione del FUI per ***l'anno termico 1° ottobre 2012 – 30 settembre 2013*** è avvenuta ... dal 1° ottobre dell'anno di individuazione e cessano le loro funzioni al 30 settembre dell'anno successivo, fornendo i clienti finali alle condizioni e secondo le ...
http://www.pmi.eni.it/dommPortalWEB/portletlocator/fornitori...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-05-14 15:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

C'est presque comme l' a n n é e . s c o l a i r e (qui commence en général fin septembre début octobre)...
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 10:00
Grading comment
garzie cristina!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1anno termico
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
5erogazione annuale di gas
Caterina Passari (X)
2 +1esercizio del gas
Maria Cristina Chiarini


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
anno termico


Explanation:
a n n o . d i . f o r n i t u r a . ( e r o g a z i o n e ) . g a s

Fornitori di ultima istanza (FUI) - Pmi - Eni
353/2012/R/Gas dell'Autorità per l'Energia Elettrica ed il Gas (AEEG). L' individuazione del FUI per ***l'anno termico 1° ottobre 2012 – 30 settembre 2013*** è avvenuta ... dal 1° ottobre dell'anno di individuazione e cessano le loro funzioni al 30 settembre dell'anno successivo, fornendo i clienti finali alle condizioni e secondo le ...
http://www.pmi.eni.it/dommPortalWEB/portletlocator/fornitori...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-05-14 15:16:07 GMT)
--------------------------------------------------

C'est presque comme l' a n n é e . s c o l a i r e (qui commence en général fin septembre début octobre)...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
garzie cristina!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
esercizio del gas


Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...
Année gazière 2007 è stato tradotto con: esercizio del gas 2007

--------------------------------------------------
Note added at 41 min (2013-05-14 15:28:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=... année gazière è reso con esercizio per il gas

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 10:00
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti: io aggiungerei "annuale": esercizio annuale del gas
19 mins
  -> grazie

neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: I link citati da eur-lex sono il risultato di traduzioni.
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
erogazione annuale di gas


Explanation:
..........

Caterina Passari (X)
Italy
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: Vedi cortesemente mia spiegazione precedente (1° riga) - "anno di fornitura (erogazione) gas"
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search