s’engouffrerait

Italian translation: si infilerebbe/si insinuerebbe/penetrerebbe // potrebbe infilarsi/insinuarsi/penetrare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:s’engouffrerait
Italian translation:si infilerebbe/si insinuerebbe/penetrerebbe // potrebbe infilarsi/insinuarsi/penetrare

19:47 Sep 24, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-09-28 07:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Italian translations [PRO]
Other / proteste in Bielorussia contro Lukashenko
French term or phrase: s’engouffrerait
De l’époque de l’URSS les lituaniens ont gardé cette tradition de la rentrée des classes, toujours le 1er septembre. Les enfants sont bien habillés et ils apportent des fleurs à leurs professeurs. Mais sinon, depuis l’indépendance en 1990, la Lituanie a tout fait pour effacer la période soviétique. Et pour l’universitaire Andzej Puksto, le soutien à l’opposition à Loukashenko s’inscrit dans cette même logique.

Une histoire commune qui remonte même au Moyen Age et qui fait qu’aujourd’hui on affiche un peu partout sa solidarité avec les partisans du drapeau blanc et rouge en Biélorussie, les opposants à Alexhandre Loukashenko. Ils l’avaient déjà fait à l’époque des manifestations en Ukraine.
Mais pour la diplomatie Lituanienne c’est aussi une façon de rappeler au monde que le vrai danger, ce n’est pas le dictateur de Minsk mais son grand frère russe, Vladimir Poutine.


« Si vous ne fixez pas de limite à Poutine, si vous laissez une zone grise, il s’empare de ces territoires, s’il perçoit une faiblesse de l’Occident, une indécision, il s’engouffre dans la brèche le plus profondément possible. Il agit comme avec un couteau qu’il enfonce jusqu’à l’os, et s’il n’y a pas d’os le couteau traverse. Le couteau a déjà percé l’Ukraine, et maintenant la Biélorussie. Et si nous ne faisons rien le couteau s’enfoncera là. Et le pays perdra son indépendance, 10 millions d’européens perdront pour toujours leur liberté et il continuera ».

Mais pour l’opposition à Loukashenko il y aurait aussi un risque à s’afficher anti Russe, pro-européen ou même pro OTAN, ce serait une erreur, une provocation dans laquelle Poutine s’engouffrerait. Candidat en 2006 face au dictateur, Alexandre Milinkevitch vit dans sa datcha loin des manifestations de Minsk mais depuis Vilnius il est joignable par internet, c’est en ligne qu’il se bat.
Fabio Forleo
Italy
Local time: 15:36
si infilerebbe/si insinuerebbe/penetrerebbe // potrebbe infilarsi/insinuarsi/penetrare
Explanation:
Nel primo caso, invece il verbo è al presente indicativo:

"si infila / si insinua / penetra".

Però nel secondo caso, quello che hai riportato nella domanda, potrebbe non essere preferibile tradurre letteralmente per mantenere la stessa metafora del passo precedente, come avviene invece nel testo francese. Qui forse è ancor meglio tradurre semplicemente:

"è una provocazione che Putin potrebbe sfruttare (a suo vantaggio) / di cui potrebbe approfittare"

Oppure, al massimo:

"è una provocazione sulla quale Putin potrebbe gettarsi a capofitto".


--------------------------------------------------
Note added at 58 min (2020-09-24 20:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

In altre parole, potrebbe apparire un po' forzato cercare di mantenere nel secondo caso, come nel testo originale, la stessa metafora del concetto di "infilarsi / penetrare", che troviamo nel primo caso, ed è per questo che ho pensato di proporre le suddette alternative.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-09-24 21:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Fabio. A presto e buona serata.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4si infilerebbe/si insinuerebbe/penetrerebbe // potrebbe infilarsi/insinuarsi/penetrare
Gaetano Silvestri Campagnano
3s'infilerà
enrico paoletti
3approfitterebbe
Dario Natale


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s'infilerà


Explanation:
oppure s'infiltrera

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si infilerebbe/si insinuerebbe/penetrerebbe // potrebbe infilarsi/insinuarsi/penetrare


Explanation:
Nel primo caso, invece il verbo è al presente indicativo:

"si infila / si insinua / penetra".

Però nel secondo caso, quello che hai riportato nella domanda, potrebbe non essere preferibile tradurre letteralmente per mantenere la stessa metafora del passo precedente, come avviene invece nel testo francese. Qui forse è ancor meglio tradurre semplicemente:

"è una provocazione che Putin potrebbe sfruttare (a suo vantaggio) / di cui potrebbe approfittare"

Oppure, al massimo:

"è una provocazione sulla quale Putin potrebbe gettarsi a capofitto".


--------------------------------------------------
Note added at 58 min (2020-09-24 20:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

In altre parole, potrebbe apparire un po' forzato cercare di mantenere nel secondo caso, come nel testo originale, la stessa metafora del concetto di "infilarsi / penetrare", che troviamo nel primo caso, ed è per questo che ho pensato di proporre le suddette alternative.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-09-24 21:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Fabio. A presto e buona serata.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 86
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Ciao Gaetano, anche io avevo pensato a qualcosa del tipo “provocazione che potrebbe raccogliere”... grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
approfitterebbe


Explanation:
"un errore, una provocazione di cui Putin approfitterebbe"

Dario Natale
Local time: 15:36
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search