repris sur

Italian translation: colmato il vuoto grazie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:repris sur
Italian translation:colmato il vuoto grazie
Entered by: Emmanuella

14:50 Aug 22, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-08-25 16:55:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Italian translations [PRO]
Other / Scuola
French term or phrase: repris sur
J’ai été élevé par ma marraine parce que ma mère ne me voulait pas, voilà, parce que j’étais un garçon et vu que son mari a fait un AVC, on m’a obligé à retourner chez mes parents et c’est ce qui m’a rendu vraiment très fort malheureux de devoir quitter ma marraine alors que je l’avais pris un peu comme ma maman.
Avec mon papa parce que depuis mes parents ont divorcé. Ma mère vit à Jupille et mon père à Seraing mais ma mère, quand elle me voit c’est une fois par mois et encore, ce n’est pas… On voit bien qu’elle ne veut pas me voir, c’est parce que je suis là. Voilà c’est pour cela que je me suis un peu repris sur ma marraine.

Envers ma mère, je n’ai pas de sentiment en fait. Je ne peux pas avoir de sentiment envers elle parce que voilà déjà je ne peux pas l’aimer parce qu’elle-même ne m’a pas aimé et c’est limite si je ne la connais pas. Puis je ne peux pas la haïr non plus parce que je ne peux pas l’obliger à aimer ce qu’elle ne veut pas aimer. Donc, je n’ai vraiment pas de sentiment envers elle.
Fabio Forleo
Italy
Local time: 13:25
colmato il vuoto grazie
Explanation:
In questo contesto :colmato il vuoto (affettivo )appoggiandomi ( grazie) a mia madrina
Una proposta
Selected response from:

Emmanuella
Italy
Local time: 13:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3colmato il vuoto grazie
Emmanuella


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
colmato il vuoto grazie


Explanation:
In questo contesto :colmato il vuoto (affettivo )appoggiandomi ( grazie) a mia madrina
Una proposta

Emmanuella
Italy
Local time: 13:25
Native speaker of: French
PRO pts in category: 56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search